Sayfalar

İzleyiciler

türkçe etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
türkçe etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

18 Şubat 2016 Perşembe

Google Translate'de Kürtçe desteği var

Google Translate, artık kürtçe desteği sunmaya başladı.


Google Translate'de Kürtçe desteği var
Böyle bir uygulamaya geçmesi bekleniyordu zaten çünkü Facebook bile Kürtçe desteği verdiğini biliyoruz.  Türkçe, Kürtçe ve İngilizce metinlerle kampanyası başlatıldı. 3 haftada 25 bin imzaya ulaşan kampanyada Google’un çeviri bölümü ile 2006 yıllından bu yana internet sayfalarını, metinleri veya yüklenen belgeleri ücretsiz çevirdiği belirtilirken, Kürtçe’nin de ‘Google Translate’nin desteklediği diller içerisinde yer alması istendi.
Bu konuda ön yargısız saygı çerçevesinde bakmalıyız. 

Son haberler.Spor, Finans, Kültür Sanat Magazin, Ekonomi, Dış Haberler, Politika Haberleri - - - - facebook, Instagram, internet, Pinterest, sosyal medya, Twitter, vine

18 Nisan 2014 Cuma

Engelliler için “Konuşan eller” projesi



engelli,Türkçe,işaret dili,eldiven,icat,bilgisayar,sensör,iletişim,işitme,sağlıkİzmir'de iki bilim adamı, Türkçe işaret dilindeki 2 bine yakın işaretin sesle ifade edilmesini sağlayacak eldiven geliştirdi.

ODTÜ Bilgisayar Mühendisliği mezunu Elif Saygı Bavunoğlu ile Ege Üniversitesi Matematik Bilgisayar Bölümü'nde doktorasını yapan eşi Harun Bavunoğlu'nun İzmir Teknoloji Geliştirme Bölgesi'nde kurduğu teknoloji şirketi Turtela, dünya genelinde ses getirecek bir teknoloji geliştirdi.

“Konuşan eller” projesini anlatan Elif Saygı Bavunoğlu, “Bu eldiven, elin üzerinde yer alan sensörler sayesinde el ve parmak hareketlerini algılayabiliyor. Bu hareketleri işleyerek 'işaret dilinde buna karşılık gelen hareketleri' sese çeviriyoruz. Böylece işitme engelli bir insan, işaret diliyle

27 Mayıs 2011 Cuma

BC Türkçe radyo sustu

BBC Türkçe Servisi 72 yıldır yaptığı radyo yayınlarına son verdi. Servis, internet ve televizyon yayınlarına ise devam edecek.
Dinleyiciler, klasikleşmiş "Burası BBC Londra" anonsunu son kez Türkçe servisinin radyo yayınından duydu. Son yayında, yayınlara emek verenler anılarını ve görüşlerini paylaştı, ayrıca geçmiş yıllardaki radyo yayınlarından kesitlere yer verildi.

4 Mayıs 2011 Çarşamba

Twitter artık Türkçe

Twitter artık Türkçe

Dünyanın en büyük mikroblog ağı Twitter'ın dil seçenekleri arasına Türkçe de eklendi.
Bir süredir farklı dillerde arabirim sunabilmek için açık katılımlı bir süreç başlatan Twitter sonunda Türkçe seçeneğini de kullanıcılara sundu. Sistemdeki 9. dil seçeneği olan Türkçe’yi, translate.twttr.com adresindeki Twitter tercüme merkezine gelen tavsiyelerden oluşturarak kullanıcılara sunan Twitter’da hala arada İngilizce terimleri görebilirsiniz.

24 Eylül 2010 Cuma

26 Eylül Dil Bayramı etkinliklerle kutlanacak

Türk Dil Kurumu, Dil Bayramı'nı ve Avrupa Diller Günü'nü, "Gündemimiz Türkçe" açık oturumu ve "II. Uluslararası Türk Dili Araştırmalarında Yeni Arayışlar: Yurt Dışındaki Enstitü ve Bölüm Başkanları Çalıştayı" ile kutlayacak.

Ankara- Türk Dil Kurumu'ndan yapılan yazılı açıklamada, Türkiye Cumhuriyeti'nin ve Türk Dil Kurumunun kurucusu Mustafa Kemal Atatürk'ün isteği doğrultusunda 26 Eylül 1932'de Dolmabahçe Sarayı'nda toplanan I. Türk Dili Kurultayı'nın açılış günü olan 26 Eylül'ün Türkiye'de Dil Bayramı olarak kabul edildiği hatırlatıldı. Açıklamada, Türkiye'nin önerisiyle 2001 yılından itibaren de Avrupa Konseyi 26 Eylül gününü Avrupa Diller Günü olarak kutladığı belirtildi.
Türk Dil Kurumu'nun Dil Bayramı'nı ve Avrupa Diller Gününü gerçekleştireceği iki etkinlikle kutlayacağı ifade edilen açıklamada, gerçekleştirilecek etkinliklerin "Gündemimiz Türkçe" açık oturumu ve "II. Uluslararası Türk Dili Araştırmalarında Yeni Arayışlar: Yurt Dışındaki Enstitü ve Bölüm Başkanları Çalıştayı" olduğu bildirildi.

"Gündemimiz Türkçe"

28 Ağustos 2010 Cumartesi

Julius Fuçik'in 'Darağacından Notlar'ı Türkçe

İçe işleyen, ağı gibi bir belge

Julius Fuçik'in 'Darağacından Notlar'ı Kavis Kitap tarafından Şemsa Yeğin çevirisiyle yeniden yayımlandı.
12Mart 1971 askerî darbesi geldikten sonra, 1972 Nisan'ında yakalanıncaya kadar, zamanımın büyük bölümü koşullar gereği evde geçmişti. Göztepe'de, Sarıgül Sokağı'daki iki katlı evin bahçe katında. Üst katta ev sahibinin yaşlı annesi oturuyordu, alt katta biz. O süre içinde çok sayıda siyasal metin çevirdim. Ama Marxçılığın belli başlı kuramcılarının metinlerinin yanı sıra, 1937'de İspanya İç Savaşı'nda can veren Christopher Caudwell gibi yazarların yazdıkları da vardı çevirdiklerim arasında. Caudwell'in, sonradan Studies in a Dying Culture adlı kitapta bir araya getirilmiş olan denemelerinden yaptığım çevirilerin bir bölümü Memet Fuat'ın Yeni Dergi'sinde yayımlandı; bazıları ise daktiloda yazılmış saman yapraklarda kaldı. Kapitalist toplumu, kahramanlık, ütopyacılık, şiddet, sevgi, din, estetik, vb. gibi kavramlardan yola çıkarak, kimi yazarlar ve yapıtları üstünden kılı kırk yararcasına eleştiren bu denemeler, 1982'de Metis Yayınları'nın ilk kitabı olarak (Ölen Bir Kültür Üzerine İncelemeler) yeni bir çeviriyle yayımlanacaktı.